
Jeg har vært i Russland de siste dagene, nærmere bestemt i Arkhangelsk, sammen med en gruppe fra Troms fylkeskommune bestående av tradisjonshåndverkere, småskala matprodusenter, museumsfolk og konsulenter, blant andre husflidskonsulenten i Troms, en representant fra
grenebua i Manndalen, urfolksfestivalen
RidduRiddu,
Troms reiseliv og Målselv tradisjonshåndverk.
I have been to Russia those last days, visiting the city of Arkhangelsk near the coast of the White Sea. We traveled by plane from Tromsø via Murmansk on the Kola penninsula to Arkhangelsk. "We" were group of craftswomen, farmers, museum employees, an indigenous peoples festival director, a representative from our county's tourist organization and consultants. 
Kartet viser
Barentsregionen, vi fløy fra Tromsø via Murmansk til Arkhangelsk. Prosjektet jeg var med på var et Barents-samarbeidsprosjekt kalt "Barents september"mellom Troms og Arkhangelsk fylker, og målet er å forsøke å gjenopplive pomorhandelen. Pomorene kalles folket som levde ved Kvitesjøen. Man antar at den første kontakten mellom pomorene og folk i Nord-Norge allerede fant sted i vikingtiden, og begynte for alvor å ta seg opp på midten av 1700-tallet. Den viktigste varen russerne kom seilende med var rugmel, men de hadde også med seg tjære, never, plank og mye annet. Pomorene kjøpte opp råfisk av alle slag, som de saltet og tok med seg. Den russiske revolusjonen satte en brutal stopper for både handels- og menneskelig samkvem mellom kystfolket i Nord-Norge og folket ved Kvitesjøen. (Kilde:
Pomormuseet i Vardø)
The map above shows the Barents-region. We were part of a project called "Barents september", which aims at reviving the Pomor trade. The Pomors were people inhabiting the coast of the White Sea in Russia, and from around 1750 there were lively trade connections between the Pomors and the Sami and the Norwegians inhabiting the coast of Northern Norway. The Russians brought mainly rye, which they traded against all kind of fresh fish. The Russian revolution brutally ended all connections between the Russian and the Norwegian peoples of the North.
Ett av hovedmålene med reisen var en felles norsk-russisk stand på det tradisjonsrike Margaritinskaya markedet (jarmarka på russisk). Markedet innledes av et svært opptog med fargerike kostymer, som vi dessverre fikk sett altfor lite av.
We shared a joint stand with representatives from Arkhangelsk county at the Margaritinskaya fair, which is a fair with very long traditions. The marked was opened by a big costume parade, I wish I had the opportunity to see more of it than just a glimpse.

Standen vår var delt i to, med en norsk og en russisk side, her bilder fra den russiske sida, og det nydelige tradisjonshåndverket.
Our market stand had two parts, here two pictures of the Russian side and the beautiful traditional crafts.

Vi hadde med oss nordnorsk tradisjonshåndverk. Nydelige strikka luer, pannebånd og vanter i tradisjonelt Manndalsmønster, tøva votter (Bonkos) og små Manndalsgrener (alt sammen fra
grenebua i Manndalen). Vi hadde også fantastisk sjøsamisk skinnarbeid dekorert med bl. a. kråkesølv, en luhkka, belter og annet tilbehør til Lyngenkofta. Og så hadde vi bunadssøm fra Målselv og noen vevde løpere og sjal laget av meg.
We exhibited our traditional crafts: coastal sami carpets, mittens, earwarmers, belts and leatherwork. Traditonal folk suit embroidery from Målselv and some of my woven shawls and table runners. The farmers had brought samples of traditional bread and exquisite honey. There was a lot of interest for out products, and the tourist brochures vanished very fast. When the governor of the Arkhangelsk region visited our stand, he was served Norwegian Aquavit (a traditional liquor) by the leader of our delegation.
Matprodusentene blant oss hadde med seg små smaksprøver: deilig flatbrød fra Lyngen og utsøkt honning fra
Hattavarre Gård og Skånland. Høydepunktet for standen var når guvernøren i Arkhangelsk fylket besøkte standen vår og fikk servert Akevitt av lederen for vår norske delegasjon. Folket viste kjempestor interesse for standen, brosjyrene forsvant på et øyeblikk, og mange ønsket å kjøpe det vi hadde med, men det å selge hadde blitt vanskelig, både pga av det forskjellige prisnivået og tollreglene.

Margaritinskaya marked er definitivt det største markedet jeg har sett: en svær sportshall var fylt til randen med salgsboder og gatene rundet sportshallen likeså. Og man kunne få kjøpt alt mellom himmel og jord! Kjøtt, ost, bær, honning, brød, hatter, sko, klær, strikka tøy, pelskåper, planter, håndverk, godteri,....
Margaritinskaya fair is definitively the biggest market I've ever seen! A huge ice hall was crammed with market stands, 
...and the streets outside were full of stands as well.
And almost everything I can think of was sold: sweets, bread, meat, sausages, cheese, berries, plants, fur coats, hats, knitwear, traditional crafts, shoes,...
Utendørs var det en svær scene hvor folkedansgrupper opptrådte, og det var gjøglergrupper i gatene. Kort og godt: en fantastisk opplevelse!
There was also a big stage where folklore dance groups performed, and there were small theater groups in the streets. In short: a fantastic day!
Så gøy dette må ha vært,dere hadde en fin stand,og Russiske sakene såg artige ut også.Er dette noe som er hvert år?
SvarSlettDer skulle jeg gjerne vært! Vi var en tur i Murmansk da jeg studerte russisk, men noe marked som dette var vi ikke på.
SvarSlettDet må ha vært en stor opplevelse å få være med på. Mange ulike kulturinntrykk! Takk for en fin reiseskildring.
SvarSlettVilken otrolig upplevelse att få vara med på detta. Och vad intressant att få se det ryska hantverket. Det är väl olikt vårt. Föstår om du fått massor av inspiration på resan dit.
SvarSlettIdag fick jag tidningen Norsk Husflid. Ska läsa lite i den senare.
Kramar Birgitta
It's amazing to me, living here in southern Canada, how wonderfully historic your area is! Nothing European here is more than 150 years old! Your photos are lovely and I feel like I was there with you....much appreciated. Congrats on having your weaving shown in such a prestigious venue.
SvarSlettFor en spennende tur du har vært på. Masse opplevelser og fine håndarbeider.
SvarSlettSkulle gjerne vært med på den.
Dette ser spennende ut, virkelig!
SvarSlettJeg setter deg på blogglista mi, så jeg kan følge med deg og kikke på flere av sidene dine senere!
What an interesting trip! Thanks for sharing it with us. It's great that your weaving was shown in that setting. Congratulations!
SvarSlettSue
Spennende lesing. Der skulle jeg gjerne vært. Har ikke vært i Russland, så det er det nabolandet jeg kan minst om. Handtverk er definitivt en kontaktskaper- morsomt å lese og se bildene dine!
SvarSlettHei igjen :)
SvarSlettSokkene er ikke avanserte i det hele tatt, mønsteret skapes bare av rette og vrange masker.
Ha en fin helg!
Charlotte, what a wonderful opportunity! And what wonderful things on display and for sale. Very interesting.
SvarSlett