fredag 2. august 2013

10 kilo håndvevd - 10 kilo handwoven fabric


Her er det vestestoff til herrebunaden fra Asker som står i veven. Lerretsbinding, bomull i renning, ull i innslag. Jeg har tidligere vevd skonering til samme bunad.
Og nå er 40 meter renning vevd ned. Det gjenstår bare å feste renningstråder som har gått av under veving.
This is folk costume fabric for the men's waistcoat from Asker, I have woven another fabric for this particular costume previuosly. Cotton warp, wol 9/1 as weft, 14 ends/pics per cm, balanced tabby. Now 40 metres of warp are finished, and the only thing left to do (besides packing and sending) is to fix broken warp ends.



Stoffet er mørkt og tett (14 tråder per cm) og jeg har anskaffet et uunnværlig hjelpemiddel - lupelampe! Det gjør arbeidet så mye lettere fordi det faktisk er mulig å se hvor kan syr. Og tenk, jeg fikk kjøpt den på Clas-Ohlsson, helt enkelt.
The fabric was dark and dense and I decided to buy a magnifying glass with a lamp. This made life a whole lot easier!



Det ble en stor rull, som veier 10 kg og nå er den på tur til Sjølingsstad Uldvarefabrikk. Et kjempespennende sted, der skulle jeg veldig gjerne ha vært en gang!
The whole roll of fabric weighed 10 kilos and was almost 120 cm long. I've just sent it off to the museum factory at Sjølingstad in Southern Norway, a very excting place which I would love to visit.


Sjølingstad er en museumsfabrikk, de spiner garn, vever pledd, valker, ruer, plisserer og de og mye mer, alt på gamle, autentiske maskiner. Stoffet skal nå beredes, før det sendes videre til Asker Husflidslag. Jeg skulle gjerne ha reist sammen med det!
At the museum factory the old, original machines are used for spinning, carding, weaving, felting and a lot more. The fabric will now undergo a process of steaming, before it will be sent on to the folk costume shop for sewing.




tirsdag 23. juli 2013

Nordlandsbunad - Folk costume from northern Norway

 
 
Her renner jeg til Nordlandsbunaden. Bestillinga fra bunadsnemnda lød på forkler og sjal.
Warping for folk costume fabric for a folk costume from Northern Norway. The commission was fabric for aprons and shawls.
 

 
Renninga er stripete, og stripene har forskjellig tykkelse. 108 svart, 4 hvitt, 6 svart, 6 hvitt, 14 rust, 14 grønt, 40 gult, etc. Unødvendig å si at renninga tok veldig mange timer.
The warp was striped, and the stripes have all different width: 108 black, 4 white, 6 black, 6 white, 14 red, 14 green, 40 yellow, etc. Warping took many, many hours!

 
Når man renner en lengde på 40 meter og med mange spoler samtidig, er 1-trådskille helt nødvendig.
I warped 40 meters and I used this little device to create a 1-thread shed.
 
 
Renninga har nydelige farger.
The warp has beautiful colors.

Renninga sveives på.
Winding on the warp.

Jeg valgte å bruke pådragningsknekt og vannkanner som lodd (greit å justere vekta med).
Weights for keeping even warp tension.

 
Hovling. Det er 1396 tråder i renninga, heldigvis hadde jeg rent alle stripene riktig og kunne trekke et lettelsens sukk.
Threading the heddles: fortunately all stripes had the right number of threads.


Treing i skje, 120/10 1-2, altså 20 tråder per cm.
Reed 120/10, 10 dents per cm and 2 threads per dent: 20 threads per cm.

 
Framknyting og prøveveving. Bindinga er toskaft og det er ca. 20 innslag per cm.
Tying on and trying to weave, simple tabby, appx. 20 picks per cm.

 
Garnet er tynt som sytråd og ryker omtrent hvis man ser litt for hardt på det. Mercerisert bomull Ne 30/2, hvilket tilsvarer ca. Nm50/2, dvs. 1 kilo garn er ca. 25 km langt!
The yarn was like sewing thread and threads went off easily. It was a mercerised cotton Ne 30/2, which corresponds to abpout Nm 50/2, meaning 1 kg of yarn is 25 km long!
 

Innslaget er blått eller grønt. Blått symboliserer kysten, grønt innlandet. Her vever jeg forklær.
Weaving apron fabric, the weft is either green or blue, with green symbolizing the inland and blue symbolising the coast of northern Norway.

 
Sjalene har frynser på alle kanter og hvert innslag tres rundt noen tråder i ytterkant for å holde frynsebredden, det er ganske fiklete å holde på med.
The shawls have fringes all around, and I had to wind the shuttle around some extra selvedge threads. This was a quite fiddly business.


De håndvevde forklærne og sjalene ble levert til Husfliden i Tromsø. Der faldes forklærne for hånd og tilpasses hver enkelt kunde av erfarne bunadsskreddere. Frynsene på sjalene knytes i et nydelig mønster. Nordlandsbunaden er en av Norges mest populære bunader, bildet nedenfor er hentet fra Norsk Flid sine hjemmesider, hvor det står følgende:
The fabric was delivered to the local crafts shop. The experienced seamstresses there will sew the aprons by hand and knot the fringes aaround the shawls in a beautiful pattern. This folk costume is one of the most popular folk costumes in Norway.


"Den første Nordlandsbunaden for kvinner ble presentert og godkjent på årsmøtet til
Hålogaland Ungdomslag i Leirfjord i 1928. Ungdomslagene på Helgeland hadde da
samlet inn bakgrunnsstoff. Mønsteret til livet er utarbeidet etter modell av en
brudekjole fra Ravassåsen i Vefsn, og broderiet ble funnet på to stoffbiter fra Røyten i
Vefsn. "
 

It was presented for the first time in 1928, after many years of collecting old textiles and reconstructing the outfit. More photos and details can be found at Norsk Flid.

søndag 5. mai 2013

Nye løpere - New Table Runners

Akkurat ferdig med å veve disse løperne. Just finished weaving these table runners.


Bindinga er kypert på fire skaft, falden er i toskaft. They are in twill on four shafts, the hem is in tabby.
 

Renninga er bomull 8/2, innslaget er lin 16/2. The warp is cotton 8/2, the weft is linen 16/2.


Jeg ønsket å lage løpere basert på ruta - en fundamental struktur i veven. På produktuviklingskurset "Fortidas former, framtidas design" jeg gikk på i Trøndelag fikk vi mye inspirasjon i form av lysbildeserier fra den rike trønderske åkletradisjonen.
I wanted to design runners based on the square, a fundamental weave structure.


Jeg valgte kypert som binding, fordi jeg er fasinert av diagonalen, og de små kraftsentrene som dannes midt i gåseøyet.
I chose twill, because I am fascinated by the diagonals and the "power centres" of the bird's eye.


Jeg valgte å markere rutene med tykkere renning og innslag for å få dem mer synlige.
In order to make the squares better visible, I used several thicker warp threads and sixfold weft.


Som vanlig i kypert på fire skaft og fire trøer og gjennomgående hovling, er en side renningsdominert og den andre innslagsdominert.
One side is weft-faced and the other warp-faced, of course.

 
De store rutene minner meg fliser - jernbanestasjoner, bad, underganger.
The big squares remind me of ceramic tiles - train stations, bath rooms, pedestrian subways.




Løperne finnes både med svart og med hvit renning...
I have made some runners withblack and some with white warp...

 
Og med mange innslagsfarger!
And many weft colors!
 

tirsdag 2. april 2013

Ned til minste detalj - Even The Small Details

Det går definitivt i mye rødt for tida! Dette blir 40 meter skoning eller skonning eller skonering eller skonnering. Vet ikke helt hva som er riktig, men har sett alle fire skrivemåter. Kanskje det er dialektforskjeller?
A lot of red here! I am weaving something that's called "skoning" in Norwegian.


Skoning er en slitekant nederst og på baksida av bunadsstakken, like bred som stakken og den kan hjelpe med å stive av kanten på stakken, der det er ønskelig. Skoninga kan være forskjellige lerretsstoffer i ull og vadmel og sys fast rette mot rette.
This is part of many folk costumes, simply a stripe of woollen tabby fabric on the reverse side of the hem of the skirt. It prevents the skirt from getting worn out too soon and it can also make the hem stiffer (this depends on the type of folk costume).


Stoffet er et tynt lerretsstoff og har bomull 24/2 som renning og ullgarn 9/1 som innslag. Jeg bruker vevspenne for å forhindre at jaren dras for mye inn. 40 stoff meter er planen her. Etter at det er ferdig vevd så skal det sendes til beredning.
The warp is cotton 24/2, the weft is wool 9/1. I have to use a width holder (is this the right word?) to prevent the selvedges from being drawn in. It is a comission and I will weave 40 metres of this thin fabric, 14 - 16 picks per cm.


Stoffet er en del av Askerbunaden Denne bunaden er i sin helhet håndvevd og jeg er imponert over Asker Husflidslag som legger slik vekt på detaljer, at til og med skoninga håndveves! Dette står det respekt av. Her bruker kronprinsesse Mette-Marit sin Asker-bunad på 17. mai, og nederst på stakken titter fram litt rød skoning!
The fabric is part of the folk costume form Asker near Oslo. This folk costume consists of entirely hand woven fabric, which is amazing. Even the fabric on the back of the skirt is handwoven! This photo shows the Norwegian Crown princesss and her family, they are wearing the Asker folk costume and on the edge of the skirt there is a narrow stripe of red fabric!

søndag 3. mars 2013

Nye skjerf, vervepremier og salgsmesse - New scarves, rewards and exhibitions


Ja, jeg tilstår, jeg vært en dårlig blogger! Influensaen har herjet her i huset, tror vi har hatt flere runder med forskjellige virus og vi er fortsatt ikke kvitt dem. Men jeg har fått gjort en del allikevel.

Yes, I admit, I have been a bad blogger. We have had the flu and some other viruses, and we've not yet managed to get rid of them. But I've been working all the same, although at less speed.


Disse skjerfene vevde jeg helt i begynnelsen av januar. De er i dobbeltvevteknikk, rutete og laget i et deilig silke- og lin garn. De har frynser helt rundt og er litt bohemaktige. De er, sammen med løpere fra meg, vervepremier i bladet Norsk Husflid - stor stas! Skjerfene dukker også opp i bildene nedfor.

I wove these new scarves at the beginning of January. They are in doubleweave on eight shafts and consist of small squares. They are a simpler variety of my large shawls, which have a tendency to be too expensive.The yarn is a lovely Italian silk-linen blend and the scarves have fringes all around. They are, together with my table runners, among this years' rewards for recruiting new members to the Norwegian society of crafts.


I slutten av januar var jeg på gave- og interiørmessa på Lillestrøm. Dette er er en engrosmesse for butikker, man må ha firmaattest for å komme inn og direktesalg er ikke lov. Messa er for leverandører og butikker innenfor gave og interiør segmentet, og den er svær! Alt mellom himmel og jord som kan tenkes å være en gave eller i et interiør, nevner bare såpe, duftlys, sengetøy, klær, bronsehjorter, kort og papir, smykker, garn, sko, knapper,... Lista er uendelig!

At the end of January I was at a whole sale fair for gifts and home products near Oslo (two hours by plane). Whole sale means that it is a fair for shops only, direct sale is not allowed, only orders/commissions. The fair area is gigantic, the event for four whole days and everything that possibly can be a gift or in a home is on offer, ranging from scented candles, greeting cards, and flower posts to clothes, jellery, souvenirs, yarn and buttons - the list is infinite!


Jeg hadde to utstillingsmoduler i Birka sin stand. Birka er en organsisajon for håndverkere og kunstnere i Norge og de gjør en fantastisk jobb! Jeg er veldig takknemlig for dette tilbudet, det er den eneste måten jeg kan delta på messa, fordi det ellers hadde blitt for dyrt for meg. Og så er det veldig trivelig å bli kjent med andre håndverkere fra hele Norge! Det er meg som henger der i hjørnet på bilde, jeg trives ikke med å bli tatt bilde av.

This is my stand, I had to booths at the Birka area. Birka is an organization for handmade crafts and art pieces, and they do a great job making it possible for us to exhibit at this otherwise far too expensive fair. And it is great to get to know crafts people from all over Norway! It's me standing on the corner, I don' tlike being photographed.


Jeg fikk god hjelp av Birkas designer med å ordne standen min. Jeg bestilte store plakater av inspriasjonsbildene til pleddene for å pynte litt opp. Resultatet av messa var noen bestillinger og tre nye kunder og det er jeg fornøyd med.
Bildene fra standen min er tatt av filtmaker Mailiss Petterson i Maitov, sjekk ut hjemmesiden hennes. Hun lager de mest fantastiske kreasjoner i tynn nunofilt. Klærne har perfekt passform og er uten sømmer, er vakre og meget kreative.

I got help from Birka's designer to arrange my stand. I had ordered big photos of what had inspired the woolen blankets to decorate the black walls of the booth. The result of the fair were some commissions and three new customers, and I'm happy with that.
The photos were taken by Mailiss Pettersson. She is a feltmaker and creates fantastic, seamless clothes with perfect fitting, and very special sculptures. Take a look at her homepage!


Rett etter denne messa åpnet Vinterfestivalen på Hadeland Glassverk med en stor utstilling av norsk tradisjonshåndverk. Jeg var invitert og sendte en eske med varer, men det var i lengste laget for meg å reise til åpninga. Jeg sendte løpere, strikka skjerf med fangmønster og de rutete, vevde skjerfene, det er bilde av øverst i innlegget. Her synes hele fargeserien godt.

Some days after the whole sale fair a big exhibition of traditional crafts opened at Hadeland Glass factory in the South of Norway. It was too far for me to travel again and too expensive, but I sent  knitted scarves, tablerunners and the new scarves in double-weave in the whole range of colors.

Tusen takk til Gry Marie Grindbakken i Fili AS som tok bilde av min utstilling! Gry Marie er mester i filigransteknikk og jeg er helt fasinert over arbeidet hennes. På sin facebook-side legger hun ut bilder av arbeidsmåten og prosessene, hun lager hver eneste lille snurr for hånd!

Thanks a lot to Gry Marie Grindbakken from Fili AS who took this picture of my little part of the exhibition. She is a master in filigree technique and I am utterly fascinated by her work. On her facebook page she shows how the jewellery is made from scratch, every little twist and bend is in fact handmade!